節足雑踏イケタライク

日々思った事や、書籍・映画・その他の感想なんかを呟きます。あまりマジメではございません。

バーソロミュー・くまは的を射るか

バーソロミュー・くま、というONE PIECEの登場人物がいる。

 

一応ネタバレ注意で少し間隔を空ける。そんなに大したネタバレはしないけれど。

 

 

 

バーソロミュー・くまは超人系「ニキュニキュの実」を食べた肉球人間である。字面をパッと見ではその強さが伝わりにくい悪魔の実だが、要するに肉球があるんだ。掌に。

 

……伝わりにくいなー……。

 

いや、あの、ギャグ要員とか、ハズレ悪魔の実とかではなくて、ニキュニキュの実はめちゃくちゃ強い。肉球であらゆるモノを「弾き飛ばす」弾性を獲得できるのだ。この「あらゆるモノ」には概念的なモノすらも含まれる。作中では「疲労・ダメージ」を受けた当人とは別の人間に弾き飛ばしていた。これをゲーム的に、実戦で使える形で描写するならば「味方1人を完全回復+敵単体に特大ダメージ」である。弱いわけがない。

 

あと空気を圧縮することで広範囲攻撃をしたり、対象を強制的に戦線から離脱させたり、色々と使い勝手が良い。超便利。

 

さらに「バーソロミュー・くま」の強さはまた別に存在し…………ここまでにしておこう。本記事では「とにかく強い」事が伝わればそれで充分なので。本誌でもまだ「人柄」みたいな部分はよくわからない……うちにあんな事になってしまって、本当にどうなるんだろうね。あの人、過去が相当エグいでしょ。絶対尾田先生の筆が乗りまくるでしょ。

 

さてこのバーソロミュー・くまの口癖が、「的を射ている」である。使い勝手の難しい口癖だが、ここぞ、というチャンスを逃さない事で、口癖として定着させる事に成功している。口癖ってそういうものだっけ。二次元キャラの口癖はそういうものです。つってもラフな会話そんなにしてくれない人だから回数としては大した事無いんだけどね。

 

で。このバーソロミュー・くまのフレーズとしての「的を射ている」なんですが。

 

ルビを見てみると「的を射(え)ている」なんですよね。発音上は「得ている」なのである。……俺が見た限りは。後に印刷された分で更新されてたらごめんなさいね。

 

「くまさん間違えてんじゃーんwww」と思いながら調べてみると、どうも「的を得る」も誤用ではない、と言う見解が存在した。三省堂の辞書でそういう見解があるらしいです。それによれば「誤用だったのが定着した」とかではなくて、「もともと誤用では無かった」らしい。

 

まぁ、これに関しては各自で調べてください。

 

俺はどっちでも良いなぁ、と思う。あえてどちらか選べと言われれば、「える」の方がスッキリ発音できるからそっちも正解って事にしてくれると嬉しいなぁ、と思う。基本は「射る」が正解だとも思います。こっちが間違いって言われる事はないだろう。

 

……と言う事はくまさんの「的を射る(発音は『得る』)」は、俺の中の理想に限りなく近いな。

 

それはどうでもいいんだ。

 

俺が気になったのはバーソロミュー・くまに「くまさん間違えてんじゃーんwww」と言ったらどうなるのか、というところで、これは全く反応が読めない。

 

王下七武海の揚げ足を取ると、大体の場合で死に至るのだが、くまさんの場合は話は聞いてくれそうな気がする。こちらに一理ある場合には、案外素直に聞いてくれそうな気もする。

 

どんな反応が返ってくるのだろうか。

 

「……的を射(い)ている」

 

が帰ってきたら笑っちゃいますが。すぐ直すんだ、と。間違いをすぐ素直に直せるのは美徳である。無法者の海賊の世界にあってもそれは同じ。

 

笑った俺に、くまさんは優しく微笑んで続けるのだ。

 

「旅行するならどこへ行きたい?」

 

おいおいおい死んだわ俺。

 

いやいや落ち着け。ONE PIECE本編を読め。この問いかけをされて「ダメージを受けた」奴はいない。割と友好的な技なんだ。傍目から見た場合非常に剣呑な技でもあるが。

 

しかもペローナの例を見るに、割と希望聞いてくれるんですよね。割とふんわりした回答でも条件を満たすところを提示してくれるコンサルタントの鑑だ。

 

となればこれは「間違いを指摘してくれてありがとう」というくまさんの心遣い。素直に行きたい地名を言うべきだ。

 

「……城崎(兵庫県)!」

 

コロナがおさまったら行きたいですね。本当に。真面目に答えるなら国内だよな。海外はパスポート無しで飛ばされるの怖すぎるし……。

 

ちなみに「的を得ている」なんですが、ONE PIECEついでに言うのであれば、バンダー・デッケン3世(マトマトの実の能力者。触れた相手を『的』にして、追尾攻撃を行う事が出来る)が誰かを「的」にした場合には、これは誤用でもなんでもなく、的を得ている、が使えますね(的を得ているので)。

 

誤用ついでに言うのであれば、バーソロミュー・くまの現状は、正しい意味で「名誉返上」と言えるかもしれない。汚名挽回、出来るのはいつの事なのか。

 

……狙って誤用したつもりだったが、ふと気になって調べてみたら、汚名挽回も誤用ではないとする説がありました。

 

ニホンゴムズカシイデスネー。

 

……名誉返上は大丈夫だよな?

ちゃんと間違えているよな?